Poll: With the new year, are you planning to introduce any new services? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "With the new year, are you planning to introduce any new services?".
View the poll results »
| | | Theo Bernards (X) France Local time: 14:38 English to Dutch + ... I voted "No", but | Dec 28, 2010 |
I am thinking of emphasizing more that I also offer MT post-editing, as an added service to clients who for budget reasons cannot afford a translator at my normal rates. At the moment I occasionally offer it to break the dead-lock in negotiations, but I am considering to offer it standard in my range of services. And as a small freelancer I am of course always open to assignments that have no relation to translations: if somebody offers me a nice temporary assignment for an X amount... See more I am thinking of emphasizing more that I also offer MT post-editing, as an added service to clients who for budget reasons cannot afford a translator at my normal rates. At the moment I occasionally offer it to break the dead-lock in negotiations, but I am considering to offer it standard in my range of services. And as a small freelancer I am of course always open to assignments that have no relation to translations: if somebody offers me a nice temporary assignment for an X amount of hours per week I will certainly consider it if I like the idea. I am very fond of start-ups and it wouldn't be the first time that I informally am involved with a new company, although I always link that involvement to possible translation assignments further down the road. ▲ Collapse | | | neilmac Spain Local time: 14:38 Spanish to English + ... | No, but I'm going to stop offering some. | Dec 28, 2010 |
I've decided to stop offering transcription services because it's just not worth it given how much I've come to hate it. Also, the number of editing/proofreading jobs I take on might be significantly reduced due to some bad experiences I've had recently (e.g. clients requesting proofreading of a text that actually needs to be re-translated). -C.S. | |
|
|
Absolutely not | Dec 28, 2010 |
No - I'm a translator - I translate (and proofread others' translations). I have no plans to change my profession for the foreseeable future. | | | Adnan Özdemir Türkiye Local time: 15:38 Member (2007) German to Turkish + ... Yes tambien but, | Dec 28, 2010 |
I translate I proofread I interpreting -----------------------Normal actions I will be writing my new novel about past cultures and heroes in Anatolia (in my mother tongue)-------------Hobby action maybe future profession? Who knows? Anadolu'dan selamlar Saludos desde Anatolia
[Edited at 2010-12-28 17:00 GMT] | | | Thayenga Germany Local time: 14:38 Member (2009) English to German + ...
[quote]Adnan Özdemir wrote: I will be writing my new novel about past cultures and heroes in Anatolia (in my mother tongue)-------------Hobby action maybe future profession? Who knows? Like Adnan, I will focus on editing my latest novel. There will - at this point in time - be no additional services, but I will promote the editorial "department" stronger. Greetings from snowed-in Germany Thayenga | | | Not new services, but... | Dec 29, 2010 |
I hope to branch out into new subject areas. I have found some nice, well-paying clients in areas that I haven't emphasized in the past. I intend to cultivate them. And as for the service I will be dropping: slave labor, otherwise known 'proofreading'. Like Crystal, I will be lowering the boom for good. That has been my policy for the last few years, but I recently relented and sorely regretted my decision. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: With the new year, are you planning to introduce any new services? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |