Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Powwow: Sao Paulo - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Sao Paulo - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

M. Celina Alonso Neves
M. Celina Alonso Neves  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Estacionamento Sep 25, 2008

O restaurante tem estacionamento? Manobrista?
Ou será melhor ir de táxi?


 
Isabel Vidigal
Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Estacionamento Sep 25, 2008

Oi, Celina, que bom que perguntou! tem estacionamento lá e manobrista, se precisar. Para quem fica perto de metrô ou ônibus, é muito fácil também, acho que provavelmente vou de metrô, é um quarteirão e meio do restaurante....
Acabei de falar com o Serviço de Manobristas do Hotel, para eventos, eles cobram R$10,00 (dez reais) . MAS TEM QUE AVISAR QUANDO CHEGAR E ENTREGAR O CARRO QUE VAI NO RESTAURANTE, PARA O EVENTO DO DIA DO TRADUTOR , porque normalmente o preço é mais caro. D
... See more
Oi, Celina, que bom que perguntou! tem estacionamento lá e manobrista, se precisar. Para quem fica perto de metrô ou ônibus, é muito fácil também, acho que provavelmente vou de metrô, é um quarteirão e meio do restaurante....
Acabei de falar com o Serviço de Manobristas do Hotel, para eventos, eles cobram R$10,00 (dez reais) . MAS TEM QUE AVISAR QUANDO CHEGAR E ENTREGAR O CARRO QUE VAI NO RESTAURANTE, PARA O EVENTO DO DIA DO TRADUTOR , porque normalmente o preço é mais caro. Daí, parece que incluem na comanda da pessoa, no restaurante. Lembre-se de que a comanda será individual.
Mais alguma dúvida dos caros colegas? Abraço
Collapse


 
Juliana Saul (X)
Juliana Saul (X)  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Crachás Sep 25, 2008

Todo mundo vai ter crachá? Eu acho que não falei que a amiga que vai comigo se chama Alessandra... hehehe

 
Isabel Vidigal
Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Crachás Sep 25, 2008

Obrigada, Juliana. Os que confirmaram, e aqueles que me deram os nomes dos amigos, terão crachás (tenho 50!), se houver outras pessoas, vou levar uns em branco, a gente escreve na hora, no problem.

 
marina hennies
marina hennies  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Crachás Sep 25, 2008

O nome do meu marido é Günther...

 
marina hennies
marina hennies  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Reencontro Sep 25, 2008

Obrigada, Isabel! É sempre bom rever os amigos e fazer amizades novas...

 
M. Celina Alonso Neves
M. Celina Alonso Neves  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Estacionamento Sep 27, 2008

Obrigada, Isabel! Então vou de carro. Alguém quer carona? Vou sair do Morumbi, Av. Giovanni Gronchi.

 
Jorge Rodrigues
Jorge Rodrigues  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...

MODERATOR
Fica para a próxima vez. Sep 28, 2008

Isabel e demais colegas: Não vou poder ir, infelizmente. Além de haver surgido um trabalho de última hora, está chovendo muito e não gosto de subir a Serra com chuva. Abraços a todos e divirtam-se!!

 
Jorge Rodrigues
Jorge Rodrigues  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...

MODERATOR
Pegando carona. Sep 28, 2008

Aproveitando os posts deste powwow, gostaria de saber o que vocês achariam da idéia de um powwow marítimo? Na época do Carnaval, tem um mini-cruzeiro marítimo de fim-de-sema (3 dias) de Santos a Florianópolis, ida e volta. Pensei em unir o útil ao agradável: fazer este passeio e combiná-lo com um powwow. O que acham? Alguém topa? Aguardo notícias. Abraços a todos.

 
Liliana Lopez
Liliana Lopez  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Cruzeiro! Wow! Siiiim! Sep 28, 2008

Jorge, que idéia maravilhosa! Estou dentro!

 
Juliana Saul (X)
Juliana Saul (X)  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
Ótima idéia, Jorge! Sep 28, 2008

É só combinar com o pessoal, com certeza, duas coisas que a gente sempre precisa, networking e um descanso merecido! kakakaak

 
Jorge Altamirano
Jorge Altamirano  Identity Verified
Local time: 20:17
English to Spanish
+ ...
Loved the event! Sep 28, 2008

Thank you Isabel and fellow Proz-nians at Sao Paulo for the wonderful event. It was great meeting you all and exchanging contacts, and the food was . . . plain fantastic! I really look forward to future meets with you and any new people to jump on board. Thanks again Isabel!

 
Rosemary Polato
Rosemary Polato  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
O encontro foi maravilhoso! Sep 28, 2008

Obrigada, Isabel! A companhia estava ótima, o lugar idem! Foi uma tarde muito boa! Abraços. Rose

 
Rosemary Polato
Rosemary Polato  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
English to Portuguese
+ ...
O encontro foi maravilhoso! Sep 28, 2008

Parabéns, Isabel, pela escolha do local. Foi muito agradável rever os colegas. Abraços a todos!

 
Isabel Vidigal
Isabel Vidigal  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:17
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada a todos! Sep 28, 2008

Obrigada a todos por virem, e por ajudarem com suas sugestôes e perguntas! Aqueles que tiraram fotos, poderiam depois colocá-las na págiina do Powwow? Eu levei a máquina, mas fiquei falando tanto que não tirei foto nenhuma... uma vergonha! rsss. Bom final de domingo a todos! Abraço

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Sao Paulo - Brazil






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »