Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Powwow: Serra da Estrela (Gouveia/Seia) - Portugal

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Serra da Estrela (Gouveia/Seia) - Portugal".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Joao Vieira
Joao Vieira  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
morfes... Nov 14, 2006

se conseguir lá estar, a carne barrosã parece-me bem. JV

 
Luís Ferrand d'Almeida
Luís Ferrand d'Almeida
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Voto na Barrosã! Nov 14, 2006

Olá Tania! A minha escolha vai também para a carne barrosã. Acho que não vale a pena pedir dois pratos (peixe e carne). Só se tivéssemos todos 20 anos e fôssemos almoçar depois de um treino de karatê!...
Abraços, Luís


 
Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
French to Portuguese
+ ...
Para nós... Nov 14, 2006

... o que a maioria escolher está bom. Desde que não seja peixe cozido... :0)

 
Tania Martins
Tania Martins
Portugal
Local time: 10:16
Member
German to Portuguese
+ ...
SITE LOCALIZER
Carla... Nov 20, 2006

Assim por curiosidade, a Carla é de onde? Se houver alguém de perto que se desloque de carro poderão combinar juntar-se... Já aconteceu noutras ocasiões!

Um abraço!

Tania


 
Clara Duarte
Clara Duarte  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Eu? Nov 20, 2006

Não sei se a 'Carla' seria eu... penso que sim. Eu sou da cidade de Viseu. Quem passar por aqui a caminho da Serra, pode combinar comigo um encontro para nos conhecermos antes e depois seguirmos em caravana.

 
Tania Martins
Tania Martins
Portugal
Local time: 10:16
Member
German to Portuguese
+ ...
SITE LOCALIZER
Estava a referir-me... Nov 20, 2006

à Clara Araújo, que deixou mensagem a informar que os transportes públicos são escassos e que infelizmente não vai poder comparecer...

Mas Clara, fico contente pela tua cofirmação! Agora só falta colocar lá o "sim" em vez do "maybe"...

Beijinho!


 
Clara Duarte
Clara Duarte  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Uff... Nov 20, 2006

Ah bom! Pensei que tinha sido mais um caso de troca do 'Clara' por um 'Carla'. Acontece...

Também vi a mensagem da Carla a dizer que não tinha transportes públicos para chegar até à Serra, mas basta haver um transporte até a um local onde alguém a possa depois levar de boleia, ou se não houver ninguém em condições de o fazer, vindo até Viseu.


 
Carla Araújo
Carla Araújo  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
@ Tânia Nov 21, 2006

Só para satisfazer a curiosidade, estou em Viana. Não vai dar mesmo, já por outros motivos. Quem sabe numa próxima oportunidade aqui mais perto?

 
Domingos Mesias
Domingos Mesias
Local time: 10:16
Portuguese
Verified ID Nov 22, 2006

Emtretenimento também é: passar meses a falar dos morfes e dos transportes e não referir o que realmente pode ser de específico interesse: está alguém com presença confirmada que já tenha ID verificada?

 
María Leonor Acevedo-Miranda
María Leonor Acevedo-Miranda  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Portuguese
+ ...
a maioria já se conhece Nov 22, 2006

Não sei qual é o intuito da sua mensagem, mas a maioria já se conhece. E eu tenho identificação verificada... Tânia, prossegue com o teu sempre excelente trabalho!!!

Un abrazo


 
Tania Martins
Tania Martins
Portugal
Local time: 10:16
Member
German to Portuguese
+ ...
SITE LOCALIZER
Caro Domingos... Nov 22, 2006

... quando me inscrevo ou organizo Powwows as pessoas inscrevem-se para E pelo convívio. Não pelas identificações. Mas já agora, e para satisfazer a sua curiosidade, como disse muito bem a Leonor, muitos dos colegas já se conhecem e muitos já têm a sua ID devidamente identificada (penso até que ais de metade).

Se quiser aparecer para que eu possa verificar a sua, sempre aproveita também e come boa comida serrana. Ah! E convive, claro.

Um abraço,

Tania


 
Clara Duarte
Clara Duarte  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Intuito do Powwow Nov 22, 2006

A mim não me interessa uma verificação informática que na realidade não em diz nada sobre a outra pessoa, por isso penso que o que será de específico interesse para o Domingos não será para mim ou para outros colegas. Pensei que o propósito do Powwow era quem já se conhece, reencontrar-se e quem ainda não se conhece, fazê-lo num ambiente informal. Vou levar o meu BI para todos me verificarem. Também é preciso atestado médico e microrradiografia? Também tenho.

 
Dr Pedro Seixas
Dr Pedro Seixas  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Eu cá tenho 2 BIs: pt e br. Posso levar os dois? Nov 22, 2006

No one travelling on a business trip would be missed if he failed to arrive.

Thorstein Veblen (1857 - 1929)


 
Domingos Mesias
Domingos Mesias
Local time: 10:16
Portuguese
bonito... Nov 22, 2006

Afinal não faltaram intuitos de esclarecimento. Obrigado.
A questão apenas se deve ao conteúdo da folha de «atendimento» do powwow.


 
Clara Duarte
Clara Duarte  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:16
English to Portuguese
+ ...
Bastam 2... Nov 22, 2006

Para haver convívio entre pessas, bastam 2.

Interested members (19) / Confirmed: 7 / Tentative: 8

Se o Domingos, felicidades à parte, não vier, ainda somos 7.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Serra da Estrela (Gouveia/Seia) - Portugal






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »