Working languages:
English to Korean
Korean to English

Jeawoong Jang
Korean

South Korea
Local time: 02:58 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Legal documents should be translated in legal terms.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Law (general)Law: Contract(s)
IT (Information Technology)Computers (general)
Media / MultimediaMedical (general)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Cinema, Film, TV, Drama

Rates
English to Korean - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Project History 0 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Korean: 1. Legal document (Contract) sample
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
In consideration of being allowed to participate in the travel activity described below, I hereby release, hold harmless and forever discharge ABC Systems International B.V., along with its affiliates and each and every officer, agent, and employee of the above referenced entity from all claims, causes of action, or demands of every kind which I may have in the future or that any person claiming through me may have in the future against any of them by reason of any injury to person or property, or death, in connection with my participation in the travel activity described below. Further, I agree to indemnify ABC Systems International B.V., along with its affiliates and each and every officer, agent, and employee of the above referenced entity for liability arising solely from my tortious acts or omissions, and I assume the risk of traveling to and from the activity.

Nothing in this waiver, however, limits or excludes a party’s liability for: personal injury or death resulting directly from its negligence; fraud or fraudulent misrepresentation; or any liability that cannot be limited or excluded under applicable law.

I certify that I am in good physical health and am physically able to participate in the described activity. I understand and acknowledge that serious accidents sometimes occur during activities such as this, and that some medical conditions may be exacerbated or aggravated, and that participants occasionally sustain mortal or serious personal injuries and/or property damage as a consequence thereof, and that my participation could result in loss of or damage to my property, serious injury to my body or to others, and/or my death.

I have been advised to obtain personal medical coverage and travel insurance.
Translation - Korean
다음에 기술된 여행 활동에 참여할 것을 승낙받음과 관련하여, 본인은 ABC Systems International B.V. 및 그 자회사를 포함하여 각 소속 직원, 임원, 대리인 등에 대하여 여행 활동과 관련된 사망, 상해, 재산상의 손해 등 어떠한 사유로도 본인이 장래에 제기하거나, 본인을 통하여 타인이 장래에 제기할 수 있는 모든 종류의 청구 및 소송 제기에 관한 권리를 포기하며, 이들의 책임을 영구적으로 면제한다.

본인은 ABC Systems International B.V. 및 그 자회사를 포함하여 각 소속 직원, 임원, 대리인 등에 대하여 본인의 불법행위나 과실로 인하여 발생할 법적 책임에 대하여 보상할 것을 동의하며, 여행 활동의 위험성에 대하여 인지하고 있다.

이 문서의 권리 포기로 인하여 다음과 관련된 일방의 법적 책임이 제한되거나 배제되지 않는다.

- 과실로 인해 직접 유발된 사망, 상해
- 사기 또는 기망적 허위표시
- 관련 법률에 의해 제한되거나 배제될 수 없는 법적 책임

본인은 신체적으로 건강하며 기술된 활동에 참여할 수 있는 신체 상태임을 확인한다. 본인은 이와 같은 활동에는 때로 중대한 사고가 발생할 수 있으며, 건강 상태가 악화되거나 참여자들이 증상해 내지 그로 인한 재산상 손해를 입을 수 있으며, 본인의 참여로 인해 본인의 재산상 손해, 본인과 타인의 신체 상해, 본인의 사망의 결과에 이를 수 있음을 확인한다.


본인은 개인 의료보험과 여행자 보험을 취득할 것을 권고받았다.
English to Korean: 2. U.S. Iowa Law/Code translation
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
Iowa Code and Supplement, TITLE 16 CRIMINAL LAW AND PROCEDURE - SUBTITLE 3 CRIMINAL CORRECTIONS - CHAPTER 903B SEX OFFENDER SPECIAL SENTENCING AND HORMONE TREATMENT - 903B.10 Hormonal intervention therapy - certain sex offenses.

1.  A person who has been convicted of a serious sex offense may, upon a first conviction and in addition to any other punishment provided by law, be required to undergo medroxyprogesterone acetate treatment as part of any conditions of release imposed by the court or the board of parole.  The treatment prescribed in this section may utilize an approved pharmaceutical agent other than medroxyprogesterone acetate.  Upon a second or subsequent conviction, the court or the board of parole shall require the person to undergo medroxyprogesterone acetate or other approved pharmaceutical agent treatment as a condition of release, unless, after an appropriate assessment, the court or board determines that the treatment would not be effective.  In determining whether a conviction is a first or second conviction under this section, a prior conviction for a criminal offense committed in another jurisdiction which would constitute a violation of section 709.3, subsection 2, if committed in this state, shall be considered a conviction under this section.  This section shall not apply if the person voluntarily undergoes a permanent surgical alternative approved by the court or the board of parole.


5.  A person who is required to undergo medroxyprogesterone acetate treatment, or treatment utilizing another approved pharmaceutical agent, pursuant to this section, shall be required to pay a reasonable fee to pay for the costs of providing the treatment.  A requirement that a person pay a fee shall include provision for reduction, deferral, or waiver of payment if the person is financially unable to pay the fee.
Translation - Korean
아이오와주 법령 및 추록
제16편 형사법
제3부 범죄 교정
제903B장 성폭력범죄자 특수 선고 및 호르몬 치료
제903B.10조 특정 성폭력범죄에 대한 호르몬 치료

1. 중한 성폭력범죄로 유죄 판결을 받은 자가 초범일 때에는 법률에 정한 형에 부가하여, 법원 내지 가석방 심사위원회가 정한 석방의 조건의 일부로서 아세트산 메드록시프로제스테론 치료를 이행하게 할 수 있다. 본조에 정한 치료는 아세트산 메드록시프로제스테론에 대신하여 승인된 다른 약품을 사용할 수 있다. 재범 또는 경합범의 경우에는 법원 내지 가석방 심사위원회는 석방의 조건으로 범인으로 하여금 아세트산 메드록시프로제스테론 또는 승인된 다른 약품 치료를 이행하게 하여야 한다. 단, 이 경우에 법원 내지 위원회가 적절한 감정을 거쳐 치료가 효과적이지 아니하다고 판단하는 때에는 그러하지 아니하다. 본조의 초범과 재범의 여부를 판단함에 있어 다른 관할에서 저지른 범죄가 만일 우리 주에서 행하여졌더라면 제709.4조 제2항 위반에 해당하는 때에는 본조의 범인으로 본다. 본조는 범인이 자발적으로 법원과 가석방 심사위원회에 의해 승인된, 영구적인 수술 치료을 이행한 경우에는 적용하지 아니한다.


5. 본조에 따라 아세트산 메드록시프로제스테론 치료 또는 승인된 다른 약물을 이용한 치료를 이행하여야 할 자는 치료의 제공에 소요된 통상의 비용을 부담하여야 한다. 비용을 부담함에 있어 그 요건은 경제적 사정으로 비용을 납부할 수 없는 자에 대하여 비용을 면제, 유예, 감경하여주는 규정을 두어야 한다.

Korean to English: 3. Confidentiality agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Korean
제2조 비밀유지 및 제한적 사용 의무

당사자 간에 달리 합의한 경우를 제외하고, ABC중공업은 아래 사항을 이행하여야 한다.
가) 허용된 수령자를 제외하고, 어느 누구에게도 비밀정보를 공개하지 않아야 하며 허용된 수령자의 본 계약 위반에 대해선 ABC중공업이 책임을 진다.
나) 모든 비밀정보를 오직 본 목적으로만 사용해야 하며, 비밀정보를 상업적으로 사용하거나 본 계약 이외에 자신 또는 제3자의 이익을 위하여 사용하지 않는다.
다) 기밀을 유지하고, ABC중공업 자체의 비밀정보 관리 수준으로 모든 비밀정보를 보존한다. 그러한 관리는 기본적인 관리기준을 충족하는 것이어야 한다.
라) 비밀정보를 어떠한 목적으로도 모방해서는 안 된다.
Translation - English
Article 2
Obligation of confidentiality and limited use

Except in cases where the parties have agreed otherwise, ABC Heavy Industries Co., Ltd. shall :

(1) not disclose confidential information to any third party except an authorized recipient, and assume full liability for a breach of this agreement by an authorized recipient;
(2) use any confidential information only for the purpose authorized by this agreement, and not use commercially or for the benefit of ABC Heavy Industries Co., Ltd. or any third party, which is inconsistent with this agreement;
(3) hold confidential information in confidence and protect it in the same manner by which ABC Heavy Industries Co., Ltd. protects its own confidential information, but in no event less than a reasonable manner;
(4) not imitate confidential information for any purpose.
English to Korean: 4. IT document sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
CapEx and Network TCO
Network TCO comprises the initial purchase price of a standardized, basic network design, plus the lifetime costs of labor, maintenance services, and energy costs. The baseline network TCO considered the lowest-cost solutions to meet network requirements from Cisco and other vendors. In this baseline, the research revealed that despite a Cisco price premium, the TCO difference over the lifetime of the network was at most 7%. These comparisons assume equal and undifferentiated functionality—a network that is “good enough.” But Cisco networks deliver far more capability: capability that is only captured in an architectural TCO.

Architectural TCO
Architectural TCO takes into consideration the measurable advantages that a next-generation network can deliver. Analyzing customer data in the TCO model revealed that Cisco delivers up to 13% lower TCO than competing networks. TCO savings in this model included IT savings related to labor and operations, as well as non-labor savings such as reduced energy costs and longer deployment lifespans.

Some IT decision makers interviewed indicated that not all TCO savings could be credited to their organization. For example, some IT departments indicated they operated on a fixed asset depreciation schedules or product refresh cycles. Cisco TCO was 1% lower than other solutions when extended lifecycle investment protection was taken into consideration. Some customers also indicated that energy savings could not be considered because IT doesn’t assume responsibility for energy costs. Energy savings from network-integrated power management provided 3% savings for endpoints, and up to 9% additional savings when building integration was included. These variations in business practices resulted in a network architecture TCO model where Cisco TCO varied from 4% more expensive to 13% less expensive.

One key highlight of the research was investment protection. Many customers indicated that their Cisco investment was expected to last 6 to 7 years. In contrast, non-Cisco customers indicated a 4- to 5-year lifecycle for comparable competing products. A “good enough” network is often sufficient for today’s needs, but does not provide the flexibility or investment protection to carry the business beyond years four or five. Roadmap inspection (studying product end of sale/end of life announcements) shows that Cisco products have significantly longer lifespans than similar competing products.
Translation - Korean
설비투자와 네트워크 총소유비용(TCO)

네트워크 총소유비용(TCO)은 표준 네트워크의 초기 구축 비용, 운영 인건비, 유지보수 비용, 에너지 비용 등으로 구성된다. 기본적인 네트워크 총소유비용은 시스코 및 타사의 제품을 사용하여 네트워크 요구사항을 충족시키려 할 때 최저 비용 방식을 적용한 경우이다. 연구 결과에 의하면 이러한 방식에서 시스코의 제품이 상대적으로 고가임에도 불구하고 네트워크 수명 기간 동안의 총소유비용 차이는 최대 7%에 지나지 않았다. 이러한 결과는 동일한 기능 즉 “보통의” 네트워크를 전제로 한 것이다. 시스코 네트워크가 제공하는 풍부한 기능은 아키텍처 총소유비용의 개념에 반영된다.

아키텍처 총소유비용

아키텍처 총소유비용이란 차세대 네트워크를 채택했을 때 얻을 수 있는 이익을 고려한 경우다. 고객사의 총소유비용을 분석한 결과, 시스코가 타사보다 최대 13% 적은 비용을 기록한 것으로 나타났다. 이러한 아키텍처 총소유비용 절감 효과는 인건비와 운영비 등 IT 비용에서 뿐만 아니라 에너지 비용 절감과 배포 주기 연장 등 비IT 부문에서도 발생하였다.

조사에 참여한 일부 IT 책임자들은 이러한 비용 절감이 모든 회사에 그대로 적용될 수는 없다는 의견을 나타냈다. 예를 들어 일부 IT 부서의 경우, 고정 자산 감가 계획이나 제품 교환 주기에 따라야 한다는 것이다. 확장 주기 투자 보호를 반영하였을 때 시스코의 총소유비용은 타사보다 1% 적게 나타났다. 일부 고객사의 경우, 에너지 비용은 IT 부서에 정산되지 않기 때문에 에너지 절감은 포함할 필요가 없다고 하였다. 네트워크 통합 전원 관리로 인한 에너지 절약은 종기 기준 3% 였으며 건물 통합까지 포함되었을 경우 최대 9%가 절감되었다. 현업 사정에 따른 이러한 변동으로 인해 아키텍처 총소요비용 모델을 적용하였을 경우 시스코 총소요비용은 3% 더 많은 경우로부터 13% 적은 경우까지 다양하게 나타났다.

연구 결과의 핵심 부분중 하나가 투자 보호였다. 많은 고객사들이 시스코 제품에 대한 투자는 평균 6 - 7년 정도의 수명을 보였으나, 타사 경쟁 제품의 경우 4 - 5년이라고 대답했다. “보통의”
네트워크는 현재의 수요를 충족시킬 수는 있으나 4 - 5년 후의 사업 수행을 위한 유연성이나 투자 보호를 기대할 수는 없다. 제품 단종 및 판매 중지 기간에 대한 연구 결과, 시스코 제품은 경쟁 제품에 비해 월등한 수명 연한을 가지고 있는 것으로 나타났다.

Translation education Master's degree - Kyungpook National University Law School
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (ETS TOEIC)
Korean to English (ETS TOEIC)
Memberships N/A
Software Microsoft Office Pro, Trados Studio
Bio

- Translated an English book, "Zero to maker" (David Lang, Maker Media, 2013) into Korean (Book info: https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=8814362 )

- Law school graduate (Korea’s national Kyungpook university law school)
- More than seven years of work experience as a software engineer in
Korea’s prominent companies such as Samsung SDS and CJ systems.
- Firm grasp of legal expertise on Korean law
- Good command in English and Korean (Korean native)

Keywords: Law, Law school graduate, software, Legal, contract,


Profile last updated
Jan 17



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs