Idiomas de trabajo:
español al alemán
francés al alemán
inglés al alemán

Ruth Wiedekind
8 years of automotive purchasing

Alemania
Hora local: 04:34 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán (Variant: Germany) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Mensaje del usuario
Linguistic background combined with technical expertise.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorIngeniería: industrial
ManufacturaMecánica / Ing. mecánica
Automóviles / CamionesMetalurgia / Fundición
Transporte / FletesIngeniería (general)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 1455, Preguntas respondidas: 947, Preguntas formuladas: 392
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universitaet des Saarlandes
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Mar 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al alemán (Universitaet des Saarlandes (Germany))
francés al alemán (Universitaet des Saarlandes (Germany))
inglés al alemán (Escuela Oficial de Idiomas)
español al alemán (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
francés al alemán (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)


Miembro de BDÜ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Foxit Phantom (PDF), Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Prácticas profesionales Ruth Wiedekind apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Solid education:

I have a university degree in translation corresponding to MA, for Spanish and French, by Universität des Saarlandes (Applied Linguistics and Interpreting/Translation), Germany.
My subject of specialty: technical engineering (mechanical and electrical)

The Spanish Ministery for Education officially recognized my title as „Licenciada en Traducción e Interpretación“.


Relevant industrial experience:

I worked for 8 years at the central purchasing department of an internationally operating German company group manufacturing steel, tubes and components/systems for the automotive industry. And again, at the same company, 1 year at plant maintenance.

Which led to my thorough knowledge of

-> automotive industry, purchasing commodities and procedures, (contracting, controlling, quality assurance, …), project engineering, industrial engineering, manufacturing of steel, steel tubes, press parts and components, production systems and processes, repair and maintenance, total quality management, company organization and structures


Passion for patents:

During 1 month of practical work at the Patents department of a wellknown French manufacturer of electrical devices, I developed my passion for the translation of patents.


Altogether:

I am your ideal partner for the translation of documents from design engineering and internal procedures to supplier management, quality assurance and industrial rights.


Do not hesitate to request a quotation with a fair price for a high-quality translation.
My office hours are: 9 am - 1 pm (Central European Time).
You may, at any time, send me an e-mail or leave me a phone message I will answer asap.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1487
Puntos de nivel PRO: 1455


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán417
alemán al español393
alemán al inglés280
francés al alemán212
español al alemán153
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería1074
Negocios/Finanzas161
Jurídico/Patentes130
Otros68
Ciencias sociales16
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica281
Automóviles / Camiones221
Ingeniería (general)142
Ingeniería: industrial125
Electrónica / Ing. elect.100
Negocios / Comercio (general)89
Derecho: contrato(s)79
Puntos en 22 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: automotive, automobile, steel, tubes, purchasing, patents, manufacturing, production engineering, industrial engineering, production processes. See more.automotive,automobile,steel,tubes,purchasing,patents,manufacturing,production engineering,industrial engineering,production processes,manufacturing processes,mechanical engineering,stamping dies,jigs and fixtures,FMEA,press parts,stamped parts,parts and components,assemblies,machinery and equipment,quality management,supply contracts,supplier management,supply chain,SAP,product design and development,automation,contracts,specifications,hydroforming,stamping,welding,materials,presses,press tools,industrial robots,nuts and bolts,plant maintenance,plant and machinery,inspection reports,analysis reports,metrology,materials,quality reports,audits,internal procedures,guidelines,repair and maintenance,technical translations,technical translator,spanish,french,english,german,Automobiltechnik,Maschinenbau,Fertigung,Qualitätsmanagement,Verträge,Vereinbarungen,Stahl und Rohre,Produktentwicklung,Verfahrensanweisungen,Spezifikationen,Liefervorschriften,Schweißen,Schrauben und Muttern,Betriebsmittel,Betriebsmittelkonstruktion,Maschinen und Anlagen,Logistik,Einkauf,Materialwirtschaft,Technische Übersetzungen,Fachübersetzungen,Technik,Messtechnik,Werkstoffwissenschaft,Spanisch,Französisch,Englisch,Deutsch,troqueles,automóviles,automoción,producción,mecánica,patentes,compras,contratos,logística,mantenimiento,soldadura,soldar,ensamblar,estampar,procedimientos,materiales,procesos,reportes de calidad,aceros,tubos de acero,mecánica,metrología,piezas y componentes,traducciones técnicas,Español,Francés,Inglés,Alemán,fenêtres,volets,portes-fenêtres coulissantes,automobile,outillages,production,procédures,assurance qualité,brevets,soudage,souder,assembler,tubes,acier,presses,rapports qualité,spécifications,contrats,fournisseurs,achats,logistique,métrologie,traductions techniques,traductions spécialisées,Espagnol,Français,Anglais,Allemand. See less.


Última actualización del perfil
Feb 1, 2023