Working languages:
English to Korean
Korean to English

Hyuntak Suk
Korean Translator

South Korea
Local time: 08:40 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Reliable English into Korean Translator specialized in the areas of Medical, Legal, IT, Computer (HW/SW)...
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
IT (Information Technology)Law (general)
Law: Contract(s)Medical (general)
Printing & PublishingTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Korean: Printer brochure
General field: Marketing
Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English
Fast, affordable, business-class colour
A colour laser with all the right features.
Fleet performance, network ready, and very affordable.
The compact, hardworking DP XXX0 delivers uncompromising quality and a full-range of office-friendly features ideal for busy workgroups.
Fits your office and budget
Maximize office productivity with minimum overhead.
The DP XXX0 proves that efficiency need not be expensive, offering a variety of big-printer advantages seldom found on other printers in its class.
Fast, trouble-free installation gets you up and running without time-consuming and expensive support calls.
Economical, high-yield toner cartridges reduce per page cost and minimize down time for replacement.
Translation - Korean
빠르면서도 경제적인 고급스러운 컬러
필요한 모든 기능을 갖춘 컬러 레이저.
빠른 성능, 네트워크 지원, 경제적인 가격.
컴팩트하면서도 기능에 충실한 DP XXX0은 어느 제품에도 뒤지지 않는 품질과 사무실 환경에 필요한 다양한 기능을 제공하기 때문에 바쁜 웍그룹에 이상적입니다.
사무실과 예산에 적합한 프린터
최소의 부가 비용으로 사무실 생산성을 극대화하기를 원하십니까?
높은 효율성을 위해 반드시 고비용을 지불할 필요는 없습니다. DP XXX0은 경제적인 비용에 동급의 다른 프린터에서는 찾을 수 없는 다양한 대형 프린터의 장점을 제공합니다.
빠르고 쉬운 설치로 바로 설치하여 사용할 수 있습니다. 더 이상 고가의 지원 전화로 시간을 낭비하지 않아도 됩니다.
경제적인 대용량 토너 카트리지로 페이지당 인쇄 비용을 낮추고 교체로 인한 작업 중단 시간을 최소화할 수 있습니다.
English to Korean: Code of Conduct
General field: Law/Patents
Source text - English
Some international organisations, such as the International Labour Organisation and the Organisation for Economic Co-operation and Development have established a set of recommendations and principles. These provisions are described as "soft law" as they need to be introduced into the domestic laws of each country or state for them to be enforceable by law.

On the other hand, this set of guidelines extends to potentially sensitive areas for our Company, including employment, human rights, the environment, bribery and competition. Falling short of these guidelines would have a very harmful effect on both our image and reputation. These guidelines have since been applied in cases of corruption and child labour. Ethics campaigners and powerful non-governmental organisations are very concerned with these issues and regard them as a high priority. This often drives companies to establish their own policies in order to regulate and control their ethical standards; after all, business ethics are about taking your ethical responsibilities seriously!
Translation - Korean
국제노동기구(ILO), 경제협력개발기구(OECD) 등과 같은 일부 국제기구에서 일련의 권고안과 원칙을 마련해 놓고 있습니다. 이러한 규정은 법률상 강제력을 가지기 위해서는 각 국가나 연방의 국내법에 도입되어야 하므로 "연성법"이라고 합니다.

한편 이 가이드라인들은 고용, 인권, 환경, 뇌물, 경쟁 등을 포함하여 당사의 민감한 분야에까지 그 범위를 확장합니다. 이러한 가이드라인을 충족시키기 못하면 회사 이미지와 평판 모두에 매우 좋지 않은 영향을 미치게 됩니다. 이 가이드라인들은 이때까지 부패와 아동 노동 사건에 적용되어 왔습니다. 윤리 운동가들과 영향력 있는 NGO들은 이러한 문제에 관심이 매우 많으며 최우선순위로 여깁니다. 이 때문에 종종 기업들은 윤리 기준을 규제하고 통제하기 위해 자체 정책을 마련합니다. 결국 기업 윤리는 직원들의 윤리적 책임을 심각하게 여기는 것과 결부됩니다.
English to Korean: Terms of Use
General field: Law/Patents
Source text - English
These Terms of Use do not apply to ' other web sites.
You should review the terms of use posted on other and YYYYY web sites when you visit them.These Terms of Use were last updated on October 31, 2002. We may change and update these Terms of Use at any time by posting the amended Terms of Use on Our Site.
Please review the Terms of Use each time you visit Our Site.
By using Our Site, it means you accept and agree to the most recent version of the Terms of Use and of the Privacy Policy on Our Site.The information on Our Site relates to products and services offered by .
The materials on Our Site are for your general educational information only.
Information you read on Our Site cannot replace the relationship that you have with your health care professional.
Translation - Korean
본 이용 약관은 의 다른 웹 사이트에는 적용되지 않습니다.
다른 및 YYYYY 웹 사이트를 방문할 때에는 해당 사이트에 게시된 이용 약관을 검토해야 합니다.이 이용 약관은 2002년 10월 31일에 마지막으로 갱신되었습니다. 당사는 언제든지 당사 사이트에 수정된 이용 약관을 게시하여 이용 약관을 변경 및 갱신할 수 있습니다.
당사 사이트를 방문할 때마다 이용 약관을 검토하시기 바랍니다.
당사 사이트를 이용함으로써 귀하는 당사 사이트에 게시된 이용 약관과 개인정보 보호정책의 최신 버전을 수락하고 동의하는 것으로 간주됩니다.당사 사이트의 정보는 에서 제공하는 제품과 서비스와 관련이 있습니다.
당사 사이트의 자료는 일반적인 교육 정보만을 제공하기 위한 것입니다.
당사 사이트에 게시된 정보는 귀하의 담당 전문의료인과의 관계를 대신할 수 없습니다.

Translation education Bachelor's degree - Korea University
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Korean Society of Translators)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, RC WinTrans, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Hyuntak Suk endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Qualifications

- Have a good knowledge of computers and can use Computer Aided Translation (CAT) tools;
- Have participated in various localization projects (Localization of Sun Microsystems' manuals, Web-site localization of Oracle site and others);
- More than 8 years of experience as an in-house/free-lance translator, editor and proof-reader;
- Result-oriented, highly self-motivated and success-driven. Strong responsibility, comprehensive approach, managerial skills. Sociable, reliable, supportive.

Computer Skills
- Word Processors: MS Office Family (MS Word, Excel, Access, PowerPoint), Hangul 2005 (Korean popular word processor);
- CAT tools: Trados (2007/6.5), SDLX, Catalyst 8.0, Passolo 2009, RC WinTrans, Transit, Across;
- Adobe RoboHelp;
- Operating Systems: Windows XP Professional (Korean, Japanese, Chinese Simplified and English), Linux.


Latest translation projects
- Sun Microsystems, Server User Guides, Getting Started Guides, OS Installation Guides, Release Notes, Online Help System;
- Cisco, Phone manuals;
- Dell, User Guides, Setup and Installation Guides (Dell PowerEdge Systems);
- Nokia, TETRA Phone, Code of Conduct;
- Microsoft Small Business Education Modules (editing);
- Printer documents from Xerox, HP and KONICA MINOLTA;
- DeskTopAuthor, user guide;
- Localization of Plumtree Portal;
- Antigen (anti-virus application);

Web-site localization projects

- Localization of OPN (Oracle Partner Network) web-site (80,000 words);
- Localization of Intel web-site (150,000 words);
- Localization of X-box's event web pages;
- Localization of DellTM PowerVaultTM 110T LTO site;
- Localization of Dot TK, Asiabroadcast.com and Zona.net web-sites.

Other projects

- Esprit Newsletter, Corporate Review (BURBERRY), Travel Trade Zurich 2003 (brochure);
- The Early Intervention Program - A Parent's Guide (New York State);
- Inclusive Games (a book for children)
- Translation of various legal documents including contracts
- Testing of printer driver.

AREAS OF EXPERTISE
- Information Technologies: Hardware and Software. Software localization specialist. All kinds of application user guides and manuals, technical documents, help files and reference materials on business applications, operating systems, programming languages, and others.
- Business: Contracts and Agreements, Management, Marketing, Sales and Telesales, Quality Management.
Keywords: Korean, linguist, translator, IT, Computer, Law, Legal, Contract, Software, Hardware. See more.Korean, linguist, translator, IT, Computer, Law, Legal, Contract, Software, Hardware, Korean translator, Korean linguist, Korea, Korea linguist, Korea translator. See less.


Profile last updated
Nov 25, 2014



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs