Член ProZ.com с Dec '06

Рабочие языковые пары:
английский => немецкий
английский => чешский
немецкий => чешский
чешский => немецкий

Tomas Burda
German quality translations

Местное время: 16:33 CEST (GMT+2)

Родные языки: чешский Native in чешский, немецкий Native in немецкий
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Сообщение пользователя
More than 17 years of professional experience in IT, automotive and telecommunication industries.
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Член команды по локализации ProZ.com на чешский язык
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Принадлежность к компании
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Компетенция
Области специализации:
Техника (в целом)Медицина (в целом)
ТелекоммуникацииСельское хозяйство
Еда и напиткиМеханика / Инженерная механика
Информационные технологииАвтомобили / Автомеханика

Расценки
английский => немецкий - Расценка: 0.06 - 0.09 EUR за слово / 25 - 35 EUR в час
английский => чешский - Расценка: 0.06 - 0.09 EUR за слово / 25 - 35 EUR в час
немецкий => чешский - Расценка: 0.06 - 0.09 EUR за слово / 25 - 35 EUR в час
чешский => немецкий - Расценка: 0.06 - 0.09 EUR за слово / 25 - 35 EUR в час

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 78, Ответов: 74, Вопросов: 108
Payment methods accepted Банковский перевод | Send a payment via ProZ*Pay
Глоссарии Contracts, electronics, Sports
Образование в области перевода Other - Certification in SJS
Стаж Переводческий стаж, лет: 25. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2005. Член ProZ.com c Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => чешский (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
немецкий => чешский (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
английский => немецкий (Educational Testing Service - TOEFL)
Членство в ассоциациях N/A
КомандыCzech Localization Team
Программное обеспечение Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Access, Microsoft Visual Studio, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Победы в конкурсах Fourth ProZ.com Translation Contest: English to Czech
Кодекс профессиональной деятельности Tomas Burda поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс (v1.1).
Биографические данные
Technical and Medical translations


Anyone can translate words for you. So can I.

But if your text pertains to engineering or IT, in industries like automotive, medical devices, or telecommunications, you need a translator with actual experience in these areas... who understands your concepts and terminology, and your need for quality and consistency. And you have just found one.

5 BENEFITS I BRING TO YOUR PROJECT:
  • Ability to handle a variety of content, including: manuals (operation, maintenance, repair and service), trade journal articles, press releases, and transcreation of messaging.
  • Strong engineering education and experience, including project management for software applications.
  • Real-world industry experience in automotive mechanical and software engineering, medical diagnostic devices, telecommunications and information technology.
  • Ability to manage large projects with multiple translators and other resources. Can bring in a highly experienced and qualified team if necessary.
  • Emphasis on quality. The quality assurance features of relevant CAT tools are applied in every project.


I am happy to provide a quote per-word or per-project for any size project. You will find my rates quite competitive.

LET’S TALK
You can spend more time beating the bushes if you like, but why not contact me right now? I’ll be happy to provide more information and answer any questions you may have.

Thank you for your time. I look forward to helping you with your English-German technical translation needs.
Currently open long term translation projects:

• Hitachi Automotive Systems
Technical specifications, Product catalogues

• Hitachi Medical Systems
User manual on Magnetic Resonance Imaging Systems (MRI)

• SAP Business Objects within a SAP R/3 Project
Code documentation and Project reports – final client unknown

• NEC Display Solutions
Product website

• Intercall
Marketing materials, Operation manuals



Technical and Medical translations
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 78
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
немецкий => чешский39
английский => чешский16
английский => немецкий12
чешский => немецкий11
Основная общая область (PRO)
Медицина4
Баллы еще в 6 областях >
Основная узкоспециальная область (PRO)
Строительство / Строительная техника12
Питание8
Автомобили / Автомеханика8
Механика / Инженерная механика8
Медицина (в целом)4
Интернет, электронная коммерция4
Реклама / Связи с общественностью4
Баллы еще в 9 областях >

См. все набранные баллы >
Ключевые слова translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation. See more.translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation, website translation, germany, Trados, Trados Studio, Transit, Across. See less.


Последнее обновление профиля
Apr 10