Translation - art & business »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Translation style - length of translation versus length of source
golf264
Sep 23, 2011
3
(2,333)
golf264
Sep 28, 2011
No new posts since your last visit  How to offer free translation?
francesellen
Sep 24, 2011
11
(4,323)
Bilbo Baggins
Sep 27, 2011
No new posts since your last visit  Quality Assurance
RiHe
Jun 17, 2011
5
(6,688)
EAP2011 (X)
Sep 23, 2011
No new posts since your last visit  Off-topic: Editing machine translation EN>DA
4
(2,852)
Tom in London
Sep 17, 2011
No new posts since your last visit  Double vs single quotation marks, for the EU/UK English market.
Michael Beijer
Sep 13, 2011
2
(4,042)
kmtext
Sep 14, 2011
No new posts since your last visit  Yet another mainstream article on how great Google Translate is !
Tom in London
Sep 13, 2011
14
(6,450)
Ty Kendall
Sep 14, 2011
No new posts since your last visit  Translating Proper Nouns and Place Names
translation1201
Jun 8, 2011
6
(4,398)
Will Masters
Sep 13, 2011
No new posts since your last visit  ProZ.com translation teams - feedback needed
7
(3,820)
Parrot
Sep 8, 2011
No new posts since your last visit  "Translationism"- are you a victim?    ( 1, 2... 3)
Audrey Pate
Aug 31, 2011
34
(12,755)
chris durban
Sep 7, 2011
No new posts since your last visit  Capitals for headlines?
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
7
(3,210)
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
No new posts since your last visit  Off-topic: Learning to type
13
(4,777)
kmtext
Sep 7, 2011
No new posts since your last visit  How do you feel about post-editing? (MA Research)
Hannah Williams
Sep 5, 2011
12
(4,282)
Bilbo Baggins
Sep 6, 2011
No new posts since your last visit  Is there a standard declaration for police translations
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
3
(2,447)
Ward Whittaker
Sep 5, 2011
No new posts since your last visit  How to write a report on a translation
Mariana Rohlig Sa
Aug 31, 2011
3
(9,232)
No new posts since your last visit  Sticky wicket: My author seems to have lifted 75% of his book from English language sources!    ( 1... 2)
wordgirl
Jul 22, 2011
24
(9,583)
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
No new posts since your last visit  How does a PDF file get translated? - workflows
10
(4,104)
Cedomir Pusica
Sep 4, 2011
No new posts since your last visit  Do most of you insist on being able to translate with TM software? And, how would you charge?
Hardy Moreno
Aug 25, 2011
5
(2,847)
Hardy Moreno
Aug 30, 2011
No new posts since your last visit  Acceptable work volumes    ( 1... 2)
Holger Laux
Aug 25, 2011
19
(8,011)
Christine Andersen
Aug 30, 2011
No new posts since your last visit  Documentary Film on Translation (Italian, with English subtitles)
Barbara Carrara
Aug 29, 2011
2
(3,537)
Barbara Carrara
Aug 29, 2011
No new posts since your last visit  clients' ability to provide useful information on the text they would like to have translated
David Hollywood
Aug 27, 2011
1
(2,267)
Phil Hand
Aug 28, 2011
No new posts since your last visit  Video translation / transciption (re: work load)
Holger Laux
Aug 25, 2011
4
(2,721)
Michael Zapuskalov
Aug 26, 2011
No new posts since your last visit  Translating Names of Acts and Bills
Sharon Tabraham
Aug 23, 2011
3
(2,361)
Michael Beijer
Aug 24, 2011
No new posts since your last visit  Am I the only translator who doesn't use TRADOS?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Amanda Tozer
Sep 22, 2007
99
(41,747)
Alex57
Aug 23, 2011
No new posts since your last visit  Impressive Number of Working Languages
Susanna Garcia
Aug 17, 2011
9
(4,732)
Susanna Garcia
Aug 19, 2011
No new posts since your last visit  Requests for samples
sonjaswenson (X)
Aug 11, 2011
5
(3,372)
MedSpecialis (X)
Aug 15, 2011
No new posts since your last visit  Translation procedure
Irene Acler
Aug 9, 2011
10
(4,451)
Irene Acler
Aug 10, 2011
No new posts since your last visit  What are end Users' bad experiences with localized software?
xyl0332008
Aug 8, 2011
3
(2,528)
Arianne Farah
Aug 9, 2011
No new posts since your last visit  The serious danger of biting off more than you can chew    ( 1... 2)
David Hollywood
Aug 1, 2011
20
(8,634)
Sara Freitas
Aug 8, 2011
No new posts since your last visit  Using existing official translations
8
(3,451)
Parrot
Aug 3, 2011
No new posts since your last visit  Summer 2011 issue of SlavFile is out
Susan Welsh
Aug 2, 2011
0
(2,149)
Susan Welsh
Aug 2, 2011
No new posts since your last visit  Can I translate on my own, and let it notarized ?
Sumisu
Aug 1, 2011
6
(4,606)
Sumisu
Aug 1, 2011
No new posts since your last visit  Should I be consistent or correct?    ( 1... 2)
17
(7,411)
Vadim Kadyrov
Jul 30, 2011
No new posts since your last visit  Translator's note to explain marking system
Mariana Rohlig Sa
Jul 28, 2011
5
(3,293)
Tina Vonhof (X)
Jul 28, 2011
No new posts since your last visit  Machine conversions: Castilian to LA Spanish
gfichter
Jul 27, 2011
2
(2,118)
FarkasAndras
Jul 28, 2011
No new posts since your last visit  Blog article: Game translation techniques - text levels
Alain Dellepiane
Jul 24, 2011
2
(3,239)
Alain Dellepiane
Jul 25, 2011
No new posts since your last visit  When the original is ambiguous
Mairi Jane
Jul 19, 2011
2
(2,183)
Mairi Jane
Jul 21, 2011
No new posts since your last visit  Compromis de vente : une traduction assermentée est-elle requise ?
A4 LYON
Jul 11, 2011
8
(4,941)
A4 LYON
Jul 16, 2011
No new posts since your last visit  Off-topic: Transliteration etiquette in novels
LadyPrufrock
Jul 2, 2011
8
(3,883)
No new posts since your last visit  Does it make sense working with more than 1 CAT tool?
MikeTrans
Jul 8, 2011
9
(3,441)
MikeTrans
Jul 9, 2011
No new posts since your last visit  Official Ferrari Announcement (2030)
apk12
Jul 9, 2011
0
(2,616)
apk12
Jul 9, 2011
No new posts since your last visit  Living where your target language is spoken
cranium
Jul 7, 2011
14
(5,228)
No new posts since your last visit  Seeking circa 5000 word French document to translate into English
2020Translation
Jun 8, 2011
7
(3,866)
2020Translation
Jul 5, 2011
No new posts since your last visit  Why Not Translate into 2nd Language?    ( 1, 2... 3)
Teressa Weaver
Jun 28, 2011
37
(12,350)
Veronica Coquard
Jul 5, 2011
No new posts since your last visit  SDL Trados- Feedback wanted
Luke Mersh
Jun 27, 2011
13
(3,926)
Luke Mersh
Jun 29, 2011
No new posts since your last visit  Citazioni
Dark_amira
Jun 28, 2011
0
(1,656)
Dark_amira
Jun 28, 2011
No new posts since your last visit  dialects as passive languages...
0
(1,616)
No new posts since your last visit  Interfering with the source text
TheTranslator86
Jun 21, 2011
4
(2,693)
TheTranslator86
Jun 21, 2011
No new posts since your last visit  Translating institutions in abstracts?
Ward Whittaker
Jun 19, 2011
2
(2,124)
Tina Vonhof (X)
Jun 20, 2011
No new posts since your last visit  Translation models
ziggyddx
Jul 10, 2010
13
(16,369)
laaya
Jun 16, 2011
No new posts since your last visit  Newbie here: translating Software, what is that?!
FreeHansje
Jun 8, 2011
5
(2,829)
FreeHansje
Jun 10, 2011
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »