Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Translation style - length of translation versus length of source 3 (2,333)
How to offer free translation? 11 (4,323)
Quality Assurance 5 (6,688)
Off-topic: Editing machine translation EN>DA 4 (2,852)
Double vs single quotation marks, for the EU/UK English market. 2 (4,042)
Yet another mainstream article on how great Google Translate is ! 14 (6,450)
Translating Proper Nouns and Place Names 6 (4,398)
ProZ.com translation teams - feedback needed 7 (3,820)
"Translationism"- are you a victim? ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (12,755)
Capitals for headlines? 7 (3,210)
Off-topic: Learning to type 13 (4,777)
How do you feel about post-editing? (MA Research) 12 (4,282)
Is there a standard declaration for police translations 3 (2,447)
How to write a report on a translation 3 (9,232)
Sticky wicket: My author seems to have lifted 75% of his book from English language sources! ( 1 ... 2 ) 24 (9,583)
How does a PDF file get translated? - workflows 10 (4,104)
Do most of you insist on being able to translate with TM software? And, how would you charge? 5 (2,847)
Acceptable work volumes ( 1 ... 2 ) 19 (8,011)
Documentary Film on Translation (Italian, with English subtitles) 2 (3,537)
clients' ability to provide useful information on the text they would like to have translated 1 (2,267)
Video translation / transciption (re: work load) 4 (2,721)
Translating Names of Acts and Bills 3 (2,361)
Am I the only translator who doesn't use TRADOS? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 99 (41,747)
Impressive Number of Working Languages 9 (4,732)
Requests for samples 5 (3,372)
Translation procedure 10 (4,451)
What are end Users' bad experiences with localized software? 3 (2,528)
The serious danger of biting off more than you can chew ( 1 ... 2 ) 20 (8,634)
Using existing official translations 8 (3,451)
Summer 2011 issue of SlavFile is out 0 (2,149)
Can I translate on my own, and let it notarized ? 6 (4,606)
Should I be consistent or correct? ( 1 ... 2 ) 17 (7,411)
Translator's note to explain marking system 5 (3,293)
Machine conversions: Castilian to LA Spanish 2 (2,118)
Blog article: Game translation techniques - text levels 2 (3,239)
When the original is ambiguous 2 (2,183)
Compromis de vente : une traduction assermentée est-elle requise ? 8 (4,941)
Off-topic: Transliteration etiquette in novels 8 (3,883)
Does it make sense working with more than 1 CAT tool? 9 (3,441)
Official Ferrari Announcement (2030) 0 (2,616)
Living where your target language is spoken 14 (5,228)
Seeking circa 5000 word French document to translate into English 7 (3,866)
Why Not Translate into 2nd Language? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (12,350)
SDL Trados- Feedback wanted 13 (3,926)
Citazioni 0 (1,656)
dialects as passive languages... 0 (1,616)
Interfering with the source text 4 (2,693)
Translating institutions in abstracts? 2 (2,124)
Translation models 13 (16,369)
Newbie here: translating Software, what is that?! 5 (2,829)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...