This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Attila Piróth France Local time: 04:49 Member English to Hungarian + ...
May 2, 2017
Dear colleagues,
In a series of surveys I want to explore translation internship and mentoring programs from the viewpoint of different stakeholders: interns/mentees, mentors, organizations running internship programs, educational institutions and translator associations.
Through a mixture of learning by doing, expert supervision and building a professional network, internships and mentoring programs serve to accelerate the transition of early-career translators into t... See more
Dear colleagues,
In a series of surveys I want to explore translation internship and mentoring programs from the viewpoint of different stakeholders: interns/mentees, mentors, organizations running internship programs, educational institutions and translator associations.
Through a mixture of learning by doing, expert supervision and building a professional network, internships and mentoring programs serve to accelerate the transition of early-career translators into the profession. Yet graduating students are often under pressure from their educational institutions to complete an internship in order to gain credits, but the internship environment is often quite different from their future work environment. Therefore this series of surveys aims to identify best practices for internship and mentoring so that students, mentors and other stakeholders can make better choices in planning and implementing their internship and mentoring programs.
I would thus like to ask your help in completing this survey. There has been no comprehensive research conducted to date on internship/mentoring practices, even though such practices are becoming more common. All stakeholders can benefit from knowing more about current practices in order to avoid negative experiences, to promote positive ones, and to hear what the perspectives are of other stakeholders.
Please also share information about these surveys among other stakeholders.
The full survey report will be available for free to survey participants and other interested parties. I thank my colleagues, Catherine Howard and Maria Karra, for their help in creating this series of surveys.
Thank you for taking the time to complete it. Attila ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 21:49 German to English + ...
won't load
May 4, 2017
Attila, your links seem to be broken.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth France Local time: 04:49 Member English to Hungarian + ...
TOPIC STARTER
Correct links
May 5, 2017
Thank you Maxi. The periods should not be part of the URLs:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.