This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Dasa Suciu wrote:
Mă abţin să fac o comparaţie cu încasările celor având alte profesii liberale. Atunci e normal ca băncile să nu se uite la noi ca la ceilalţi! Am citit
Fiindcă soţia mea mă obligă să mă uit la "Tînăr şi neliniştit", n-am putut să nu remarc (din nou) dudele: transfer oficial de legalitate - vrînd să spună, de fapt "instit
[quote]Saturniana wrote:
Chestia amuzantă este că s-au rezolvat. În ultimele zile am reuşit să mă loghez la amândouă serviciile de mail, atât yahoo cât şi hotmail. Or fi făc
[quote]Saturniana wrote:
Nu renunţ la el momentan, pentru că-mi place la nebunie funcţia de Speed Dial, dar dacă nu se repară mai repede, s-ar putea să-l părăsesc pentru alt brows
[quote]OvidiuKatz wrote:
Nu îmi merge bine Opera 9.50. Se tot blochează, de trebuie să deschid task-managerul să o pot închide; sau dacă o minimalizez în bară, nu o mai ridic apoi
[quote]ioana_isai wrote:
Exact la acelaşi lucru mă refer şi eu, doar că probabil nu m-am exprimat destul de clar. Deci, rectific:
"In cazul in care oricărui alt PFA (exclus tra
[quote]Cristiana Coblis wrote:
Pentru vizualizarea şi adnotarea PDF-urilor, există un instrument gratuit, PDF-Viewer, cu opţiuni foarte generoase: http://www.docu-track.com/home/pr
[quote]ioana_isai wrote:
Este vorba de înscrierea în Registrul Comerţului, nu am susţinut nici o clipă că Registrul Comerţului ar fi societate comercială sau asociaţie famili
[quote]Cristiana Coblis wrote:
În opinia mea, generalizările nu sunt în niciun caz utile şi personal le dezagreez din principiu. Dacă există câţiva copaci uscaţi într-o pădur
[quote]Monika Silea wrote:
Am "rasfoit" puţin paginile acestui firicel de forum (if I may) si nu am zărit acest filmuleţ. Sper că nu a mai fost indicat de nimeni, ca sa nu vă fac s
[quote]Irina Lazarescu wrote:
Daca orice firma in activitate are nevoie de cod fiscal " R" devenit "RO" si de "J" codul de inregistrare la Registrul Comertului asa si persoana fizica
I don't use exactly a BlackBerry (although I have been playing with that thought a while ago), but a Palm Treo 650, with a Vodafone subscription.
All in all, it is the same kind of
A apărut Opera 9.50, poreclită, graţie vitezei foarte mari, Kestrel (şoimul pelegrin).
www.opera.com sau, varianta portabilă (care nu necesită instalare, ci doar dezarhivare �
[quote]Dasa Suciu wrote:
Ceea ce este clar e că acest cod CAEN (şi implicit înregistrarea la Registrul Comerţului) nu se aplică în prezent profesiilor liberale. [/quote]
CAEN est
[quote]Ioana Isai wrote:
In cazul in care PFA-ului i s-ar fi eliberat autorizatia de la Oficiul Registrului Comertului, atunci ar fi fost (evident) inregistrat si aici. [/quote]
Oficiu
[quote]radian_vasile wrote:
Cei de la Raiffeisen Bank mi-au cerut, pentru deschiderea contului: cartea de identitate (OK), CIF-ul (OK) si Certificatul ??? de la REGISTRUL COMERTULUI..
[quote]Radu2007 wrote:
La banca se poate solicita o dovada de la registrul comertului prin care sa ateste faptul ca nu aveti datorii la fisc. [/quote]
Numai Fiscul (a se citit Admi
[quote]OvidiuKatz wrote:
Cât despre traducerea lui Bogdan, adică scuze, de fapt nu-i a lui, cine ştie a cui o fi, e nasoală, dar totuşi nu foarte nasoală, am văzut că există ş
[quote]Harapalba wrote:
Dupa cum a observat colegul Ovidiu, traducerea expusa nu este totusi catastrofala, iar gramatica este corecta in proportie de 90%. Da, terminologia este mai slaba,
Iată ce traducere a unui act constitutiv al unui SRL am primit pentru retroversiune:
Notă: din păcate, doar pentru vorbitorii de germană.
"III Die Dauer der Gesellschaft
[quote]OvidiuKatz wrote:
http://www.cod-caen.eu/index.php?option=co m_content&task=view&id=90&Itemid=34
Cod CAEN au atât SRLurile de traduceri, cât şi PFAurile care se înscriu
[quote]Big Ben wrote:
Bogdan... acum 3 saptamini am avut nevoie de un act aditional de la Registrul Comertului pt SRL! Mi s-a spus clar ca nu mi se poate da decit dupa ce obtin noul cod
[quote]Yngve Roennike wrote:
Isn't that in violation of some kind of law, e.g., within the EU that specifically restricts blanket limitations on inter-country sales? I would think this w
[quote]Big Ben wrote:
Referitor la codul CAEN, acesta este intr-adevar modificat. Nici un articol din cod nu a scapat fara modificare. Daca nu s-a modificat titulatura, atunci s-a modific
[quote]Dorin Oniga wrote:
Diferenţe:
-avocaţii pretind, de regulă, onorariul lor înainte de recuperare şi indiferent dacă vor recupera sau nu creanţa...Cam scumpi, mereu ocup
[quote]Maria Diaconu wrote:
Bineînţeles.
Dar nu văd la ce aş folosi tastatura engleză, când pot scrie în engleză atât de lejer pe tastatura românească :)
Nu ştiu de ce lumea
[quote]Maria Diaconu wrote:
Desigur, nu toată lumea are tastatura fixată în permanenţă pe limba română, ca mine, totuşi... asta nu este o scuză. [/quote]
Nu e nevoie ca tastat
[quote]Cristiana Coblis wrote:
E adevărat că e mai bine să reuşim să prevenim aceste situaţii, mai ales în România, unde procedura de recuperare a creanţelor nu e chiar una facil
[quote]Florin_ wrote:
Tocmai urmaresc o emisiune pe Discovery Civilisation fără urmă de diacritice. Întreaga traducere este cu „i” în loc de „î”, „s” în loc de „ş�
[quote]Cristina Moldovan do Amaral wrote:
Mulțumesc pentru articol, Cristian! Dacă așa stau lucrurile, le dau americanilor dreptate. End of story. [/quote]
Eu, nu! Mi se pare
[quote]Bogdan Honciuc wrote:
Mi se pare de-a dreptul hazliu cum nu mai ştim cum să ne plângem de România şi de români, însă, când o face un străin, sărim de zece metri. [
[quote]Serenity wrote:
tatyana, sa inteleg ca ai facut recent cererea de intrerupere a activitatii? Adica in ianuarie - februarie 2008?
Daca s-a modificat codul CAEN, banuiesc ca
[quote]tatyana13 wrote:
acum doua zile am avut control in urma suspendarii activitate pf...am fost intrebata de RUC...de cateva ore caut pe internet lamuriri in legatura cu acest RUC...
[quote]vladtepes wrote:
Sunt micro-înteprinderi si cu 3% si cu 16 %.[/quote]
"Microîntreprindere" este un statut FISCAL, dacă vorbim despre impozit 3% din cifra de afaceri - d
[quote]myrdhinfo wrote:
Nu pot sa inteleg ce fel de discutii sunt pe acest forum :( cum se poate vorbii intr-un mediu stiintific (se presupune ca e o discutie intre traducatori) des
[quote]Mihaela Sima wrote:
Multumesc Bogdan. In legatura cu acest dezavantaj, nu se poate face o asigurare de raspundere profesionala pentru a elimina problema raspunderii nelimitate?
[quote]italia wrote:
Liebe Community, bin schon länger am Überlegen, mir einen Palm anzuschaffen, um eine Emails von unterwegs abzurufen. Nur weiß ich nicht, welcher Anbieter sic
Native in Romanian, living in Romania.
Laptop is established, notebook only if one wants to stress the small footprint, thickness or weight (which is, I guess, the only distinction betw
[quote]Radu2007 wrote:
Pornind de la ideea ca fiecare traducator autorizat de Ministerul Justitiei, trebuie sa fie PFA, pentru a putea emite chitante/ facturi (si) in situatiile in care
[quote]Mihaela Sima wrote:
Buna tuturor,
Subiectul s-a mai discutat pe forumurile proz. Revin insa asupra lui pentru ca situatia mea este ceva mai complexa. Impreuna cu sotul meu,
[quote]Cristiana Coblis wrote:
Cumva mi se pare greu de trecut cu vederea faptul că o astfel de propunere este naţionalistă, în esenţă. [/quote]
De ce, principial, naţionalism
[quote]Cristina Moldovan do Amaral wrote:
Cristi, le scrii tu sau să le scriu eu? Aproape că nici nu am înțeles ce vor să spună în articol. [/quote]
Nu mult, că n-am timp,
[quote]FlorinU wrote:
Auziţi traducerea unui Past Perfect într-un film:
"I hadn't seen him in a long time."
„Nu l-am fost văzut de mult.” :D [/quote]
E vorba de un
[quote]Radu2007 wrote:
Se trece usor cu vederea ca 3% impozit aplicat pe VENIT, adica pe toate intrarile, poate insemna muuuult mai mult decat cei 16% impozit pe PROFIT. [/quote]
E
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.